The Role of Medical Translator/Interpreter in Bringing Satisfaction to Health Tourists at Razavi Hospital


1 Professor Assistant, English Language Department, Imam Reza International University, Mashhad, Iran

2 Student, English Language Department, Imam Reza International University, Mashhad, Iran


Abstract The purpose of this research was to investigate the role of specialized translators and interpreters of medical discourse in bringing satisfaction to health tourists. The goal was to find the effect of non-professional medical interpreters (translators) in breaking efficient patient-physician relationship. Nowadays, most foreign patients are accompanied by someone who is not familiar with medical terminology and just thanks to knowing a language he/she becomes an interpreter of a foreign patient. Ten foreign patients from different countries were investigated in this report. Basedonthe gathered data, three findings could be concluded: Firstly, nonprofessional interpreters could not usually interpret medical terminologies accurately. Secondly, trained specialized translators can bring satisfaction to health tourists and help them with successful course of treatment. Thirdly, patients themselves were aware of non-professional translators’ misinterpretations which lead to dissatisfaction and considering other destinations for treatment.


  1. 1.Montalt V, Shuttleworth M. Translation and knowledge mediation in medical and health settings. 11. Brussels: Artesis University College Antwerp; 2012.

    1. Karwacka W. Quality assurance in medical translation. J Spzd transl. 2014;1(1).
    2. Heine P. Best methods for increasing medical translators for limited English proficient patients: the carrot or the stick?. J Law Health. 2003;18(1):71–93. [PubMed: 16521892].
    3. Flores G, Laws MB, Mayo SJ, Zuckerman B, Abreu M, Medina L, et al. Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. 2003;111(1):6–14. doi: 10.1542/peds.111.1.6. [PubMed: 12509547].